Родился во Франкфурте-на-Майне в семье зажиточного бюргера Иоганна Каспара Гёте (1710—1782). 23 июня 1780 года Гёте получил посвящение в веймарской масонской ложе «Амалия». Произведения: «Страдания юного Вертера» (1774); «Лесной царь» (1782); «Опыт о метаморфозе растений» (1790); «Рейнеке-лис» (1792); «Герман и Доротея»(1794), «Фауст» (1774—1832); «К теории цвета» (1810); «Западно-восточный диван» (1819); Все поэты России читали Гете, многие переводили. Гёте умер в 1832 году в Веймаре. "Вертер" существует в 20 переводах на французский язык; русских переводов первой части "Фауста" насчитывается девять. «У меня громадное преимущество, — говорил Гёте Эккерману, — благодаря тому, что я родился в такую эпоху, когда имели место величайшие мировые события, и они не прекращались в течение всей моей длинной жизни, так что я живой свидетель Семилетней войны, отпадения Америки от Англии, затем Французской революции и, наконец, всей наполеоновской эпохи, вплоть до гибели героя и последующих событий. Поэтому я пришёл к совершенно другим выводам и взглядам, чем это доступно другим, которые сейчас только родились и которые должны усваивать эти великие события из непонятных им книг».
Я формулирую несколько ключевых вопросов к этому произведению. Но эти переводы дают мне совершенно противоположные ответы.
Доброхотов Александр Львович - доктор философских наук, заслуженный профессор МГУ, профессор кафедры наук о культуре факультета философии НИУ-Высшая школа экономики. Драма шедевров иногда заключается не только в том, что они сложны для восприятия. В самом ли деле мы хорошо понимаем, что хотел нам сказать Гёте? Нет ли своих секретов в образе Фауста? Как пройти лабиринты великой трагедии?